派遣アルバイト      不動産投資 利回り
teacup. ] [ 無料掲示板 ] [ プレミアム掲示板 ] [ teacup.コミュニティ ] [ ブログ ] [ チャット ]

 投稿者
 メール
  題名
  内容 HTMLタグ動画検索画像・ファイル<IMG><OBJECT>タグが利用可能です。(詳細)
    
  ファイル1
  ファイル2
  ファイル3
アップロード可能な形式(各1MB以内):
画像(gif,png,jpg,bmp) 音楽(mmf,mld) 動画(amc,3gp,3g2)

 URL
[ ケータイで使う ] [ BBSティッカー ] [ 書込み通知 ] [ teacup.コミュニティ ] [ 検索 ]

投稿募集! スレッド一覧

スレッド作成 他のスレッドを探す

全52件の内、新着の記事から10件ずつ表示します。 1  2  3  4  5  6  |  《前のページ |  次のページ》 

ペルシア語翻訳

 投稿者:ペルシア語屋  投稿日:2009年10月13日(火)21時23分20秒 p3254-ipbf3006marunouchi.tokyo.ocn.ne.jp
  フリーランスのペルシア語翻訳者です。翻訳歴10年になります。各種分野に対応可能です。
ネイティブチェックをいれ、期日厳守、わかりやすい日本語、丁寧な翻訳を常に心掛けております。
またペルシア語に興味のある方がいらっしゃれば、丁寧に教えさせていただきますのご連絡ください。
 

Zlatko Ti&#353;ljar著:『Frekvencmorfemaro de parolata Esperanto』

 投稿者:H. C. Shinopy  投稿日:2009年 9月14日(月)20時38分46秒 i114-188-242-198.s10.a032.ap.plala.or.jp
  Zlatko Tišljar氏の著書『Esperanto vivos malgraŭ la esperantistoj』に、
会話などで使われた単語の使用度数を、同氏が調べた結果が載っています。

下記のサイトに、その一部が「形態素の頻出順リスト」として載っています。
http://eeo.8k.com/EoDktH/Morfemo1.htm  1位から664位まで
http://miresperanto.narod.ru/biblioteko/tishljar/15.htm  1位から467位まで

ところが、これには「... la tuta listo de 1343 morfemoj en aparta broŝuro "Frekvencmorfemaro de parolata Esperanto" eldonita de IKS Zagreb en 1982.(*)」とあり、1982年発行の仮綴本/並製本だけに、1343位までのリストを載せているようです。
前掲の『Esperanto vivos malgraŭ la esperantistoj』も1位から467位までのリストが載っています。

どなたか、665位から1343位まで形態素を御存知の方は、いらっしゃらないでしょうか?


(*) Zlatko Tišljar:『Frekvencmorfemaro de parolata Esperanto』
   IKS ( Internacia Kultura Servo ) Zagreb発行(1982年 41頁  21cm)
 

蘇艶さんの会社に登録!

 投稿者:Nordano  投稿日:2009年 6月16日(火)18時33分7秒 i220-220-162-83.s02.a001.ap.plala.or.jp
  Saluton, Nordano@売れないロシア語翻訳者 です。

この掲示板での蘇艶さんの、「東京圏外の方へ」の呼びかけを拝見して、ずうずうしくも登録させていただきました。

いわゆる日常会話とか普通の手紙というのは、案外訳すのが難しいものです。専門用語さえ押さえることができれば、むしろ学術論文などのほうが易しいです。
が、この掲示板を「何かの縁」と思って、新たな挑戦をしようと、思い切って応募しました。

蘇艶さん、どうぞよろしくお願いします。m(_ _)m
 

!!急募!!東京府中刑務所でのペルシャ語翻訳通訳業務

 投稿者:蘇 艶(ソ エン)  投稿日:2009年 6月10日(水)15時55分21秒 p8166-ipbfp903osakakita.osaka.ocn.ne.jp
  !!急募!!東京府中刑務所でのペルシャ語翻訳通訳業務

★★★重要応募時の注意点
――――――――――――――――――――――――
※E-Mailの件名に
【国際共通語エスペラントの求人を見て府中でのペルシャ語応募】
と必ず書いてください。

株式会社アローフィールド
担当:蘇艶
メール:oubo2@arrowfield.co.jp
――――――――――――――――――――――――

東京府中刑務所にてペルシャ語の翻訳通訳業務をできる方を募集しております。
詳細を下記にてご確認いただきまして、ご興味がある方は至急当社までご連絡ください。

****************************************************************
就業場所: 府中刑務所 (JR武蔵野線「北府中」駅より徒歩3分程度)
業務内容: ペルシャ語の翻訳通訳
       翻訳:主に手紙の和訳
       通訳:あらゆる場面で通訳の必要あり(病院や取調べ、面会等)
勤務時間: 9:00〜17:00 (実働7時間) 残業なし
休憩時間: 12:00〜13:00
給与条件: 1,400円〜1,500円/時
  交通費は1ヶ月上限9,000円迄実費支給
勤務体制: 常勤2人を3名でシフトを組んで勤務
雇用期間: 即日〜平成22年3月末迄
応募用件:
・日本語検定1級同等程度の日本語能力証明書を所有していること(日本人でない場合のみ)。
・通訳翻訳業務従事歴が通算して1年以上であることを 証明できる者であること。
・ペルシャ語の信書を1時間あたり3通以上、日本語での要訳文(3〜5行)にできる方。
・4年生大学卒業程度の学力を有しているもの。
・週に2〜4日勤務できる方(水曜日は必ず出勤できる方)。
***************************************************************

http://blogs.yahoo.co.jp/suyanlove2004china

 

★政府機関(名古屋)でのペルシャ語・タガログ語・ベトナム語翻訳・通訳業務急募!

 投稿者:蘇 艶(ソ エン)  投稿日:2009年 6月 9日(火)10時29分2秒 p8166-ipbfp903osakakita.osaka.ocn.ne.jp
  ★政府機関(名古屋)でのペルシャ語・タガログ語・ベトナム語翻訳・通訳業務急募!


★★★重要応募時の注意点
――――――――――――――――――――――――
※E-Mailの件名に
【エスペラント学習の交流掲示板の求人を見て名古屋での(ペルシャ語/タガログ語/ベトナム)応募】
と必ず書いてください。
――――――――――――――――――――――――
仕事内容
☆政府機関(名古屋刑務所)での翻訳・通訳業務☆

 今年度の刑務所翻訳通訳業務に行っていただける方を募集しております。

 ※政府関連入札により当社が落札すれば発生する仕事になります。
決まれば7月1日より始まりますので確定ではありませんが募集をしております
この業務に係らず、当社では政府関連での入札があれば積極的に参加しておりますので
今後も同じような内容の求人が多数発生で致します。
ですので今回応募できない方も是非登録していただければ
何かあれば連絡させていただきますので、
性別・年齢問いませんので多数の方の登録をお待ちしております。

「場所]    : 愛知県西加茂郡三好町(最寄の駅 三好ヶ丘)
「期間]    : 09/7/1〜10/3/31まで
[勤務時間]   : 10:00〜15:00 (休憩30分) 実働4.5H 拘束5H
「言語/回数]  : ・ペルシャ語 1名 ‥ 週2回
          ・タガログ語 1名 ‥ 週1回
                  ・ベトナム語 1名 ‥ 週1回

[時給]    : 時給については最終的に落札した価格により決まります。
                   毎年落札価格が下がっており、通常の通訳や翻訳業務での時給よりかなり厳しくなっております。
                   当社としても通訳者の希望時給等をお聞きした上で入札価格を決めたいとは
                   思っておりますが、高い時給を望まれる方は結果的にこの仕事は難しいと思います。
                   何卒ご理解の程よろしくお願いします。

[仕事内容] :  主に手紙の翻訳。時々、刑務官と受刑者の間の通訳。

(主な必要・注意事項)
 ・外国人の場合、日本語能力検定1級を所持している事。
 ・MS-Wordの基本的な使い方を理解し外国語入力ソフトを使用して担当言語の文書が作成できる人 。
 ・外国から来た手紙を1時間当たり最低3通以上日本語での要訳文(3行〜5行)にできる方。
 ・名古屋刑務所まで通勤圏内の方。
 ・矯正業務に理解を示し、協力できる人 。
 ・中国語を希望する方で日本人の場合は中国コミュニケーション能力検定900
  又は漢語水平(HSK)9級以上。
*************************************************************
この仕事に興味がある方、ご質問のある方は
株式会社アローフィールド 蘇艶 までご連絡下さい。
E-MAIL oubo2@arrowfield.co.jp
電話  072-751-5866
尚お友達・お知り合いの方がおられれば当社まで是非ご紹介下さい。
よろしくお願いします。

http://blogs.yahoo.co.jp/suyanlove2004china

 

よくみたらすっごい!!

 投稿者:まい  投稿日:2009年 5月30日(土)18時44分17秒 EM114-48-153-148.pool.e-mobile.ne.jp
  すごい内容にドッキリするよ!!

http://ai.waiwaito.com/

 

★ペルシャ語・スペイン語・ロシア語の出来る方を探しております★

 投稿者:蘇 艶(ソ エン)  投稿日:2009年 5月22日(金)17時20分51秒 p8166-ipbfp903osakakita.osaka.ocn.ne.jp
  ※東京近辺在住の方を募集しております。

東京圏外在住の方へ
下記のような翻訳・通訳業務は東京近辺だけでなく、
日本全国・海外等の地域でもよく発生します。
ご興味がある方はご遠慮なくご登録ください。
今後、あなたのスキル・条件などに沿う求人が発生しましたら、
優先的にご紹介いたします。

●応募されるかたは下記のアドレスにて履歴書と職務経歴書を送っていただけますでしょうか?
また、ご質問などございましたら、お気軽いにお問い合わせください。

応募時の注意点
E-Mailの件名は【エスペラント学習の交流掲示板の求人を見て(ペルシャ語か、ロシア語か、スペイン語か)応募】を詳しく書いてください。
**********************************************************
この仕事に興味がある方、ご質問のある方は
株式会社アローフィールド 蘇艶(ソ エン)まで連絡下さい。
E-MAIL oubo2@arrowfield.co.jp
電話  072−751-5866
尚お友達・お知り合いの方がおられれば当社まで是非ご紹介下さい。
よろしくお願いします。
*****************************************************
翻訳・通訳業務/スペイン語・ロシア語・ペルシャ語

[場所]   : 東京都府中市
[期間]   : 即日〜22年3月31日 まで(土日祝は休日)
[勤務時間] : 午前9時〜午後5時(7時間)
[回数・日数]:※ペルシャ語 毎日 484日
        スペイン語 週4回 203日
        ロシア語 週4回 203日
[時給]   :1000円〜

尚、外国人の方につきましては、就労が許された在留資格の所持が必要ですので、
在留資格についてパスポートにて確認させていただきます。
また、一年間フルタイムで働いていただくことになる方が発生する場合、
当社で在留資格の変更(就労資格の取得)サポートをさせていただきます。

[仕事内容] : 主に手紙の翻訳。時々通訳。

どうぞ、よろしくお願いいたします。

http://blogs.yahoo.co.jp/suyanlove2004china

 

★大至急―ペルシャ語通訳・翻訳者急募★

 投稿者:蘇 艶(ソ エン)  投稿日:2009年 3月27日(金)11時38分2秒 p2070-ipbfp2203osakakita.osaka.ocn.ne.jp
  応募時の注意点
1、E-Mailの件名は【ペルシャ語通訳翻訳業務応募】を詳しく書いてください。
2、E-Mailの本文に【エスペラント学習の交流掲示板の求人を見て府中の翻訳・通訳業務応募】と書いてください。
***********************************************************
この仕事に興味がある方、ご質問のある方は
株式会社アローフィールド 蘇艶(ソ エン)まで連絡下さい。
E-MAIL oubo2@arrowfield.co.jp
電話  072−751-5866
尚お友達・お知り合いの方がおられれば当社まで是非ご紹介下さい。
よろしくお願いします。
***********************************************************

緊急で東京方面に在住でペルシャ語ができる方を探しております。
ご興味のある方、または関東在住のお知り合いはいらっしゃる方、ぜひ紹介していただきたいです。
学生でも、資格外活動許可書等の資格を満たしてましたら
アルバイトととしてできます。

[期間]  : 平成21年4月1日〜22年3月31日 の1年間
[勤務時間]: 午前9時〜午後5時(7時間)
[回数]  : ペルシャ語  年間115回 (月にして9〜10回)
[時給]  : 相談による
[勤務地] : 北府中(東京)

・外国人の場合、日本語能力検定1級を所持している事。
・MS-Wordの基本的な使い方を理解し外国語入力ソフトを使用して担当言語の文書が作成できる人 。
・外国から来た手紙を1時間当たり最低3通以上日本語での要訳文(3行〜5行)にできる方。
・矯正業務に理解を示し、協力できる人 。

どうぞよろしくお願いいたします。

http://www.arrowfield.co.jp

 

akvoさんへ

 投稿者:蘇 艶(ソ エン)  投稿日:2009年 3月27日(金)11時36分13秒 p2070-ipbfp2203osakakita.osaka.ocn.ne.jp
編集済
  akvoさん
こんにちは。
当社は大阪府池田市に拠点を設けており、通訳・翻訳人材派遣会社です。
世界各国語の通訳・翻訳業務がよく発生します。
akboさんはご興味がございましたら、
当社に登録していただいて、
今後、akvoさんにご紹介できる仕事がありましたら、
ご連絡いたします。

蘇艶
E-Mail:oubo2@arrowfield.co.jp

よろしくお願いいたします。

http://www.arrowfield.co.jp

 

府中刑務所

 投稿者:akvo  投稿日:2009年 3月22日(日)08時10分54秒 86-67-N1.aster.pl
  蘇 艶(ソ エン)さん、こんにちは。

府中刑務所ですか。
そうすると、外国人受刑者の手紙の検閲とかの為の翻訳でしょうか。
なんか、映画か小説の世界のような非日常的雰囲気ですね。
新しい世界の仕事の紹介記事、有難うございます。
(にっこり)。



akvo 拝
 

以上は、新着順1番目から10番目までの記事です。 1  2  3  4  5  6  |  《前のページ |  次のページ》 
/6 


[PR] 脱毛 コンタクトレンズ 美容皮膚科